*dimplemood의 비즈니스 영어 공부 기록
콩글리시 비즈니스 완벽 교정 가이드!
한국식 영어 실수, Konglish까지,
원어민이 실제로 이상하게 듣는 표현들을 정리했습니다.

Intro.
영어 회의 중에 이런 말 해본 적 있나요?
"I will do my best."
"Please give us a lot of interest."
"It's not my specialty."
"Fighting!"
문법적으로 틀리진 않았는데
원어민 동료가 살짝 멈칫하거나
어색한 표정을 짓는 것 같다면...
그건 한국식 표현을 그대로 번역했기 때문이에요.
콩글리시는 단순히 발음이나 단어 문제가 아니에요.
한국어의 표현 방식, 사고방식을 그대로 영어로 옮겨서
원어민에게 어색하게 들리는 것이 진짜 문제예요.
오늘은 비즈니스 현장에서 실제로 자주 쓰이는
한국식 영어 표현 TOP 7과
훨씬 자연스러운 대체 표현을 정리했습니다!
dimplemood 실무 TIP!
콩글리시 1: "I will do my best"
왜 어색한가: 한국어 "최선을 다하겠습니다"의 직역이에요.
원어민도 쓰긴 하지만, 비즈니스에서는 구체성이 없고 공허하게 들려요.
"So... what exactly will you do?"
❌ 콩글리시: "I will do my best to finish the report."
✅ 자연스러운 표현:
구체적 약속:
"I'll have the report ready by Thursday."
"I'm committed to delivering this on time."
"I'll make sure this gets done properly."
책임감 표현:
"You can count on me for this."
"I'll take full ownership of this."
"I'll make this a priority."
포인트: "Best"보다 구체적 결과/기한이 훨씬 강력해요.
콩글리시 2: "Please give us a lot of interest/attention"
왜 어색한가: "많은 관심 부탁드립니다"의 직역.
영어에서 이 표현은 거의 쓰이지 않고 요청이 너무 막연하게 들려요.
❌ 콩글리시:
"Please give our new product a lot of interest."
"Please give us your attention and support."
✅ 자연스러운 표현:
구체적 요청:
"We'd love to hear your feedback on our new product."
"We appreciate your continued support."
"Thank you for your interest in our work."
이메일 마무리:
"Please don't hesitate to reach out with questions."
"We look forward to working with you."
"Your support means a lot to our team."
콩글리시 3: "It's not my specialty / It's not my major"
왜 어색한가: "제 전공/전문 분야가 아닌데요"의 직역.
원어민에게는 책임 회피처럼 들릴 수 있어요.
❌ 콩글리시:
"This is not my specialty, so I'm not sure."
"That's not really my major."
✅ 자연스러운 표현:
솔직하게:
"This is a bit outside my area of expertise."
"I don't have deep experience in this area."
"I'm not the best person to answer this, but..."
대안 제시:
"This is outside my wheelhouse, but [Name] would know."
"I can look into it and get back to you."
"My expertise is more in [Area], but I can help you find the right person."
포인트: 모른다고 말할 때도 대안을 함께 제시하면 프로답게 보여요.
콩글리시 4: "Fighting!" / "Hwaiting!"
왜 어색한가: 한국에서 응원의 의미로 쓰지만
영어권에서 "Fighting"은 말 그대로 싸움을 의미해요.
팀 회의에서 "Fighting!"이라고 하면 다들 당황
❌ 콩글리시: "Let's all do our best! Fighting!"
✅ 자연스러운 표현:
격려/응원:
"Let's do this!"
"Let's go, team!"
"We've got this!"
"Let's make it happen!"
공식적:
"I'm confident we'll succeed."
"I believe in this team."
"Let's give it everything we've got."
이메일/메시지:
"Good luck on the presentation!"
"Rooting for you!"
"You've got this!"
콩글리시 5: "I'm sorry for my poor English"
왜 어색한가: "제 영어가 부족해서 죄송합니다"의 직역.
비즈니스에서 이 말은 자신감 없어 보이고
상대방을 불편하게 만들 수 있어요.
(아직 뭘 들었다고 사과를...)
❌ 콩글리시:
"Sorry for my poor English. Please understand."
"My English is not good, so please bear with me."
✅ 자연스러운 표현:
필요 시 양해 구하기:
"Please let me know if anything's unclear."
"Feel free to stop me if you need clarification."
"I'll do my best to explain this clearly."
모를 때:
"Could you say that again? I want to make sure I understand."
"Could you elaborate on that?"
"Just to confirm I understood correctly..."
포인트: 사과 대신 소통 의지를 보여주는 표현이 훨씬 효과적이에요.
콩글리시 6: "As you know" (남발)
왜 어색한가: "아시다시피"의 직역으로 자주 쓰이는데,
영어에서 "As you know"를 남발하면
"You already know this, why am I telling you?" 처럼 들려요.
특히 상대가 모를 수도 있을 때 쓰면 무례하게 들립니다.
❌ 콩글리시:
"As you know, our company was founded in 2010."
"As you know, the market has been challenging."
✅ 자연스러운 표현:
배경 설명할 때:
"To give you some context..."
"As background..."
"For those who may not be familiar..."
"You may already know this, but..." (진짜 알 때만)
공유할 때:
"I wanted to highlight that..."
"An important point to note is..."
"What's worth mentioning here is..."
콩글리시 7: "It's delicious" (음식이 아닌데)
왜 어색한가: 한국어 "맛있다"는 음식 외에도 "좋다, 훌륭하다"는 의미로 써요.
하지만 영어 "delicious"는 거의 음식에만 씁니다.
아이디어나 발표를 "That's delicious!"라고 하면 어색해요.
❌ 콩글리시:
"Your presentation was so delicious!"
"This design is really delicious."
✅ 자연스러운 표현:
아이디어/발표/결과물 칭찬:
"That presentation was excellent!"
"This design is brilliant."
"What a creative approach!"
"This is outstanding work."
보너스 - 비슷한 실수:
"Skin" (피부색 언급):
❌ "Your skin is so (color)!"
✅ 그냥 안 하기 (외모 언급 자체가 부적절)
"Handsome/Beautiful" (과도한 외모 칭찬):
비즈니스 환경에서 외모 언급은 최소화
"How old are you?":
서구 문화에서 나이 묻는 것 = 실례
⚠️ 보너스: 더 조심해야 할 표현들
"Yes, yes" (무의식적 맞장구):
한국어 "네네"의 습관이 영어에 배어 "Yes, yes" 반복
→ 상대 말 잘 안 듣는 것처럼 보임
✅ "I see." / "Got it." / "Understood."
"Very very" (강조 반복):
❌ "This is very very important."
✅ "This is critically important." / "This is essential."
"Always" / "Never" (과장):
❌ "We always deliver on time." (100%라고?)
✅ "We have a strong track record of on-time delivery."
"Honestly speaking" 남발:
❌ 모든 문장 앞에 "Honestly speaking..."
✅ 정말 솔직한 말 할 때만 가끔
📌 한국식 표현 → 영어 교정 빠른 참조
| 한국식 | ❌ 콩글리시 | ✅ 자연스러운 영어 |
| 최선을 다하겠습니다 | I will do my best | I'll make sure this gets done / You can count on me |
| 많은 관심 부탁드립니다 | Please give us a lot of interest | We appreciate your support / We'd love your feedback |
| 제 전공이 아닌데 | It's not my major | This is outside my expertise, but... |
| 파이팅! | Fighting! | Let's do this! / We've got this! |
| 영어가 부족해서 | Sorry for my poor English | Please let me know if anything's unclear |
| 아시다시피 | As you know | To give you some context... |
📌 실전 교정 예시
Before (콩글리시 버전):
"Hello everyone. As you know, I will be presenting today.
I will do my best. My English is not very good, so please understand.
Very very important thing I want to say is...
Please give our project a lot of interest.
Fighting, everyone!"
After (교정된 버전):
"Good morning, everyone. I'm here to present our Q2 project update.
I'll walk you through the key highlights and our plans going forward.
Please feel free to stop me with questions as we go.
I'm excited to share what our team has been working on
– I think you'll find it compelling.
Let's dive in!"
차이점:
- 자신감 있는 시작
- 구체적 내용 예고
- 청중 참여 유도
- 긍정적 에너지
📌 콩글리시 체크리스트
발표 전:
□ 스크립트에 "I will do my best" 있나? → 삭제
□ "As you know" 남발하나? → 줄이기
□ "Sorry for my English" 계획? → 삭제
□ "Fighting" 쓸 예정? → 바꾸기
□ "Very very" 반복? → 단일 강조어로
이메일 전:
□ "Please give us a lot of interest" 있나?
□ "It is my honor" 과도하게 사용?
□ 직역한 인사말 없나?
🌟 언어는 문화다
콩글리시를 고치는 게 목표가 아니에요.
영어로 생각하고 영어로 표현하는 것이 목표예요.
번역이 아닌 표현을 연습하세요.
"최선을 다하겠습니다"를 영어로 번역하지 말고,
영어로 어떻게 책임감을 표현하는지 배우기!
콩글리시 극복 3단계:
- 인식하기 – 내가 어떤 표현을 쓰는지 알기
- 대체하기 – 더 자연스러운 표현으로 바꾸기
- 내재화하기 – 영어로 직접 생각하기
dimplemood의 실전 꿀팁:
저는 틀린 표현을 쓸 때마다 노트에 적어요.
❌ 내가 쓴 표현
✅ 더 나은 표현
이걸 한 달 모으면 내 취약점이 보여요!
어제 다룬 한미 직장문화 차이와 함께 보시면
글로벌 비즈니스 커뮤니케이션의 큰 그림이 보일 거예요!
어제: 한국 vs 미국 직장문화 차이
https://dimplemood.tistory.com/46
[비즈니스영어 문화1] 한국 vs 미국 직장문화 차이 – 영어로 이해하기
*dimplemood의 비즈니스 영어 공부 기록 직장 문화 영어 완벽 가이드! workplace culture 차이, 외국인 동료와 일할 때 꼭 알아야 할 문화 차이를 정리했습니다.Intro.영어는 잘하는데 외국인 동료와 일하
dimplemood.tistory.com
내일은 해외 출장 갈 때 알아두면 좋은 영어 표현 20개를 다뤄볼게요.
공항부터 호텔, 비즈니스 디너까지 실전 표현을 준비했습니다!
'Level-up⬆️ > Business ENG' 카테고리의 다른 글
| [비즈니스영어 문화3] 해외 출장 갈 때 알아두면 좋은 영어 표현 20개 (1) | 2026.06.02 |
|---|---|
| [비즈니스영어 문화1] 한국 vs 미국 직장문화 차이 – 영어로 이해하기 (0) | 2026.05.31 |
| [비즈니스영어 면접5] 외국계 기업 면접 영어 – 한국 기업과 다른 점 5가지 (0) | 2026.05.28 |
| [비즈니스영어 면접4] 영어 면접 마지막 질문 – "Do you have any questions?" 대응법 (0) | 2026.05.27 |
| [비즈니스영어 면접3] 영어 면접 강점/약점 말하기 – 솔직하면서 전략적으로 (0) | 2026.05.26 |